一百多年前,浙江義烏分水塘村的一間柴房里,一盞油燈悠忽明滅。正是在這盞油燈下,29歲的陳望道將《共產(chǎn)黨宣言》翻譯成中文全譯本。翻譯的時(shí)候,由于過于專注,陳望道在吃粽子時(shí)竟然把墨汁當(dāng)成了紅糖,還直說:“甜極了!”《共產(chǎn)黨宣言》首個(gè)中文全譯本,雖然誕生于小山村不足以照亮斗室的燈光里,卻最終以奪目的光芒照亮了整個(gè)中國,陳望道和無數(shù)“望道”們對(duì)真理的探索和堅(jiān)守,換來的是一個(gè)嶄新的時(shí)代!
(責(zé)編:彭婧怡、申寧)